Fu l'ammiraglio Kenney, dei Servizi Medici della Marina... a dirci espressamente di non parlare del caso.
Bio je to admiral Keni, zapovednik saniteta Mornarice. Izrièito nam je reèeno da o sluèaju ne raspravljamo.
Per non parlare del fatto che il mio telefono è sotto controllo, procedura illegale.
A još mi je telefon ozvuèen protuzakonito, bez sudskog naloga!
Per non parlare del tranquillo vicinato.
O tihim susedima da ne prièamo.
Per non parlare del fatto che è un aronto al nostro ambiente.
Istièe se, a da ne spominjem koliko nam šteti.
Per non parlare del tuo amico insetto.
Da i ne pominjem tvog drugara Bubu.
Perché in questo mondo, se dovessi invitare chi desidero mi troverei certamente senza casa, per non parlare del programma.
Kada bih pozvao nekoga po mom ukusu, ostao bih bez doma, a kamoli bez emisije.
Se espelle gli asiatici, metterà l'economia in ginocchio, per non parlare del danno per la sua immagine all'estero.
Ako izbacite Azijate sada, ekonomija æe biti na kolenima. Da ne pominjem štetu koju æete naneti svojoj reputaciji u inostranstvu.
Per non parlare del fatto che Runway americano è uno dei giornali più cari dell'ambiente.
Amerièki je Runway jedan od najskupljih èasopisa...... uopèe.
Sono incazzata con Dexter, per non parlare del mio ragazzo, che non ha fatto assolutamente niente di sbagliato, ma ogni volta che apriva bocca ieri sera, avrei voluto prenderlo a schiaffi, cazzo.
Ispizdela sam zbog Dekstera, da ne pominjem mog deèka, koji nije ništa loše uèinio. Ali svaki put kada zine, želim da ga išamaram ko kuèku.
E poi ho la narcotici e i bikers alle costole per non parlare del monaco.
Traži me agencija za borbu protiv narkotika i bajkeri... da ne spominjem Monaha.
Per non parlare del Celexa, che dovrebbe limitare la sua aggressivita'.
Da ne pominjem celexa, koji bi trebalo da smanji tvoju agresivnost.
Per non parlare del fatto che e' suo zio, cugino o quello che cazzo e'.
Da ne pominjem da mu je on ujak roðak, koji god klinac.
Per non parlare del fatto che sarei potuta rimanere uccisa anch'io.
Da ne spominjem i to da sam i ja mogla stradati.
Per quanto ne sappiamo, la moglie di Vossler e' del tutto innocente, per non parlare del bambino.
Koliko znamo, Vosslerova žena je potpuno nevina, i ima malo dijete.
Allora guardo dalla finestra, e c'e' sangue dappertutto, sui muri e sul soffitto, per non parlare del parquet che aveva appena fatto posare la settimana scorsa.
Pogledala sam kroz prozor i krvi je bilo posvuda, sve po zidovima i stropu. Da ne pominjem na njen pod od drveta koji je postavila tek prošli tjedan.
Per non parlare del fatto che mi da' la nausea pensare che facciate ancora sesso.
Da ne pominjem da je odvratno da vi to još uvek radite!
Per non parlare del fatto che e' su una sedia a rotelle per cui non riesce ad arrivare al ripiano del frigorifero, ma tu ci riesci.
Da ne pominjem da je on u kolicima, i ne može da dohvati police u frižideru. Ali ti možeš!
Per non parlare del wedding planner piu' costoso del pianeta.
Da ne pominjem i najskupljeg organizatora venèanja na planeti.
Voi avete 300 avvocati, due dozzine di super esperti dell'antitrust, milioni di dollari di risorse, agganci ovunque nell'ambito della Sanita', per non parlare del settore Giustizia.
Imam 300 advokata, dvadesetak najboljih struènjaka u zemlji. Milioni dolara sredstava, veze u svakom delu zdravstva. Da ne spominjem pravosudni sistem.
Per non parlare del fatto che la disoccupazione che osserviamo oggi diventerà la normalità a causa della natura della disoccupazione tecnologica.
Da ne spominjemo činjenicu kako će nezaposlenost koju trenutno vidite postati normalna zbog prirode tehnološke nezaposlenosti.
Per non parlare del fatto che gli darete una via d'uscita, da qui.
Da ne spominjemo da bi mu dali izlaz odavde.
Non parlare del "sai cosa" davanti a loro.
Ne prièaj o tome pred njima.
Per non parlare del fatto che è identico ad allora, il che, che se ci pensate bene, non è possibile.
Da ne spominjem da izgleda isto, sto, ako si zdrav u glavi, nije moguce.
Per non parlare del fatto che ha consegnato un testimone sotto la sua protezione, e ha quasi fatto uccidere un poliziotto, nel farlo.
Da ne spominjem, da si predao njenog svedoka mafijašu, i umalo ubio policajca u procesu.
Per non parlare del fatto che, lei e' una fan dei Mets percio'... non so cosa faranno per quello.
A da ne spominjem to što ona navija za Metse, tako da... ne znam kako æe se izboriti s tim.
Per non parlare del livello degli insegnanti, visto che ci vai tu.
Mislim da ne spominjem standarde nastave, jednom kad kreneš.
Non dire il mio nome e non parlare del fucile.
Ne spominji moje ime i ne spominji oružje.
Per non parlare del tuo "pianeta" preferito, Plutone!
Da ne spominjem tvoj omiljeni planet Pluton!
Per non parlare del fatto che sono cresciuti insieme. E che lei non ha mai conosciuto la... sua parte piu' oscura.
Još su i odrasli skupa a ona ni ne zna za njegove mraène strane.
Non parlare del Monco come se lo conoscessi.
Не говори о Полушаци као да си га познавао.
Per non parlare del fatto che il suo taglierino e' stato usato come arma del delitto.
Не помињемо чињеницу да То је била твоја кутија секач који је коришћен као оружју.
Ha rotto tre volte le corde con cui era legata a casa, per non parlare del braccio di suo padre.
Oslobodila se tri puta, da ne spominje da je slomila ocu ruku.
Per non parlare del privilegio diplomatico all'extraterritorialita'.
A da ne pominjem te ekstrateritorijalne privilegije.
Per non parlare del contributo alle carie, diabete giovanile, morte prematura.
Da ne govorim o doprinosu za karijes, djeèjem dijabetesu, ranoj smrti...
Per non parlare del suo ardente desiderio di avere una nuova identita'.
Da ne pominjem jaku želju za novim identitetom. - Kakav zloèin?
Ed estremamente sovversiva, per non parlare del pericolo.
I izuzetno subverzivno, a opasno, da ne spominjem.
Non scordiamo che gli anni 90 ci hanno dato anche Vanilla Ice, MC Hammer per non parlare del Principe di Bel-Air.
Ali ne zaboravimo, 90te su nam takodje dale... Vanilla Ice, MC Hammer... i ko ga može zaboraviti, Fresh Prince.
Per la Commissione Elettorale, fare campagna sull'Air Force One costa 179.000 dollari l'ora, per non parlare del messaggio che manderebbe...
Kampanja u predsednièkom avionu košta 179.000 na sat. I loše izgleda.
2.6996028423309s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?